Showing posts with label 131. Show all posts
Showing posts with label 131. Show all posts

Panie, nie wynosi się moje serce

Psalm 131
przekład Romana Brandstaettera
Panie, nie wynosi się moje serce
i w oczach moich nie ma pychy.
Nie kuszę się o zrozumienie spraw wyższych,
które są dla mnie niedościgłe.

Panie! nie wyniosło się serce moje

Psalm CXXX. U Żydów 131.
Przekład Ks. Jakóba Wujka
Nauka pobożnemu, pokorę zachować, a tu się Panu przypodobać, przykładem Dawida.

Panie! nie wyniosło się serce moje: ani się wywyższyły oczy moje: anim chodził w rzeczach wielkich, ani w dziwnych nad mię.
Jeźlim nie pokornie rozumiał, alem wywyższał duszę moję: jako dzieciątko ostawione u matki swojéj, tak odpłata na duszy mojéj.
Niechajże Izrael nadzieję ma w Panu odtąd aż na wieki.

Panie! ja pychy w sercu unikałem, ni krzywem okiem na niższych patrzałem

Psalm 131
Panie! ja pychy w sercu unikałem, + Ni krzywem okiem na niższych patrzałem.
Anim się kusił na zbyt wielkie rzeczy, + Anim się sadził nad rozum człowieczy.
Jeślim się kiedy w niepokorze trzymał, + Albo się duch mój zuchwale nadymał

Panie! mojego serca nie wyniosłem

Psalm 131
przekład Franciszka Karpińskiego (PSALM CXXX)
Ten Psalm w tytule jest pod imieniem Dawida; zażywany bywał od wygnanców Babilońskich.

Panie! mojego serca nie wyniosłem,
Ni pyszném okiem niższego przeniosłem,
Anim się kasał na zbyt wielkie rzeczy,
Nim się wysadzał nad rozum człowieczy.

Wieczny Boże, nie najdziesz pychy w sercu moim

Psalm 131
Przekład Jana Kochanowskiego

Wieczny Boże, nie najdziesz pychy w sercu moim,
Anim ja zwykł przenosić chudszych okiem swoim,
Ani się ja na wielkie nazbyt kaszę rzeczy,
Ani się ja nad rozum wysadzam człowieczy.